-
1 belly
ˈbelɪ
1. сущ.
1) живот;
брюхо, пузо;
тж. перен. To go over the belly of their scruple to the performance of their action. ≈ Перейти из чрева сомнения к выполнению действий. Syn: abdomen, paunch, potbelly
2) желудок Syn: stomach
3) матка Syn: womb, uterus
4) внутренности Syn: interior
5) аппетит
6) брюшко( у животных)
7) фюзеляж, "брюхо" belly-landing ≈ приземление на фюзеляж
8) внутренность( обыкн. о предметах, имеющих полость, но тж. о других физических и абстрактных вещах) A candle lighted in the belly of a dark dead past. ≈ Свеча горела внутри мрачного, унылого прошлого. Syn: the interior, the inside
9) любая передняя, внутренняя или нижняя поверхность чего-л. в противоположность задней
10) мор. "пузо" паруса ∙ the belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. ≈ соловья баснями не кормят when the belly is full, the bones would be at rest посл. ≈ по сытому брюху хоть обухом
2. гл.
1) надувать(ся) sails belly out ≈ паруса наполняются ветром Syn: billow
2., swell
3., fill
1.
2) ползти или скользить на брюхе;
авиац. приземляться на брюхо Syn: belly-landживот, брюхо, пузо;
- the lower * нижняя часть живота;
- * landing (авиация) посадка на "брюхо", посадка с убранным шасси;
- * crawl( военное) переползание по-пластунски;
- to crawl on one's * ползти на животе;
ползать на брюхе, пресмыкаться (сленг) брюхо, желудок;
- with an empty * голодный;
- on an empty * натощак;
- to have a full * быть сытым, наесться досыта аппетит;
- a coward doesn't have much of a * for fighting у труса нет особого вкуса к борьбе (анатомия) брюшко насекомого и т. п.;
- * of muscle брюшко мышцы первый желудок у жвачных (книжное) чрево, утроба;
- Jonah in the * of the fish (библеизм) Иона во чреве китовом;
- the * of hell преисподняя, ад ( устаревшее) чрево матери (геология) утолщение пласта( геология) колоколообразное включение минерала в жиле верхняя дека струнного инструмента( морское) пузо паруса > to be given to one's * предаваться чревоугодию;
> the * has no ears соловья баснями не кормят;
> the * is not filled with fair words словами сыт не будешь;
> what is got over the devil's back is spent under his * (пословица) худо нажитое впрок нейдет надуваться, пучиться;
вспучиваться;
раздуваться наполняться ветром (о парусах) надувать, раздуватьbelly верхняя дека струнного инструмента ~ желудок ~ живот, брюхо ~ надувать(ся) (обыкн. belly out) ;
sails belly out паруса наполнены ветром ~ мор. "пузо" паруса;
the belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. = соловья баснями не кормят ~ геол. утолщение пласта~ мор. "пузо" паруса;
the belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. = соловья баснями не кормят~ мор. "пузо" паруса;
the belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. = соловья баснями не кормят~ надувать(ся) (обыкн. belly out) ;
sails belly out паруса наполнены ветром -
2 when the belly is full the bones would be at rest
Общая лексика: по сытому брюху хоть обухомУниверсальный англо-русский словарь > when the belly is full the bones would be at rest
-
3 belly
1. noun1) живот, брюхо2) желудок3) верхняя дека струнного инструмента4) geol. утолщение пласта5) naut. 'пузо' парусаthe belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. = соловья баснями не кормятwhen the belly is full, the bones would be at rest посл. = по сытому брюху хоть обухомSyn:stomach2. verbнадувать(ся) (обыкн. belly out); sails belly out паруса наполнены ветром* * *(n) живот; утолщение пласта* * ** * *[bel·ly || 'belɪ] n. живот, брюхо, пузо, желудок, чрево; утолщение пласта; пузо паруса; заплечники v. надуваться, наполняться ветром (о парусах), надувать* * *желудокживот* * *1. сущ. 1) живот; брюхо, пузо тж. перен. 2) желудок 3) матка 4) внутренности 5) аппетит 6) брюшко (у животных) 2. гл. 1) надувать(ся) 2) ползти или скользить на брюхе; авиац. приземляться на брюхо -
4 belly
['belɪ] 1. сущ.1) = potbelly живот; брюхо, пузоSyn:2) желудокSyn:3) маткаSyn:4) книжн. чрево, утроба5) внутренностиSyn:6) аппетит7) брюшко ( у животных)8) фюзеляж, "брюхо"9) внутренностьA candle lighted in the belly of a dark dead past. — Свеча горела внутри мрачного, унылого прошлого.
Syn:the interior, the inside10) любая передняя, внутренняя или нижняя поверхность чего-л. в противоположность задней11) мор. "пузо" паруса••The belly has no ears, hungry bellies have no ears. — посл. Соловья баснями не кормят.
2. гл.When the belly is full, the bones would be at rest. — посл. По сытому брюху хоть обухом.
1) надуваться; раздуватьсяSyn:2) надувать; раздувать3) ползти или скользить на брюхе; авиа приземляться на брюхоSyn:
См. также в других словарях:
По сытому брюху хоть обухом. — По сытому брюху хоть обухом. Хоть чертом зови, да хлебом корми. См. ПИЩА По сытому брюху хоть обухом. Сытый ничему не дивуется. См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По сытому брюху - хоть обухом. — По сытому брюху хоть обухом. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть чертом зови, да хлебом корми. — По сытому брюху хоть обухом. Хоть чертом зови, да хлебом корми. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СЫТЫЙ — СЫТЫЙ, поевший вволю, утоливший голод свой, наевшийся, кого не позывает на еду, кто не хочет есть, ·противоп. алкающий, голодный. Сыт голоду не верить. Сыт голода не разумеет. Сытый голодного не разумеет. По сытому брюху, хоть обухом. Не ешь… … Толковый словарь Даля
БРЮХО — ср. чрево, черёво, живот, пузо, тезево, яросл. брюховица жен. часть туловища, от груди (от ребер, болоны) до чресл (таза), где вмещаются брюшные черева (внутренности), желудок, кишки, печень, селезенка, почка и сальник; утроба, брюшная полость. | … Толковый словарь Даля
ОБУХ — муж. (обнимающий ухо) тыл всякого острого орудия, тупеё, ·противоп. лезо, лезвие, резь. Обух сабли, косаря, ножа, топора. Обычно разумеют топорный обух, образующий проушину. По сытому брюху, хоть обухом. Его обухом не прошибешь, не проймешь. Он… … Толковый словарь Даля
СВОЕ - ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЧУДО - ДИВО - МУДРЕНОЕ — Родясь, не видал, умру не увижу. Не видывал очми (такого дива), не то что глазами (шутка). В очью диво совершается (сказочн.). Диковинная птица черный лебедь. Диковина еж, а и его много. Дивное диво, что не пьется пиво. Дивная вещь девятинского… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сытый ничему не дивуется. — По сытому брюху хоть обухом. Сытый ничему не дивуется. См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа